Allen Ginsberg’s Translations of Apollinaire and Genet in the Development of his Poetics of ‘Open Secrecy’

Lane, Veronique (2016) Allen Ginsberg’s Translations of Apollinaire and Genet in the Development of his Poetics of ‘Open Secrecy’. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, 18 (5). ISSN 1481-4374

Full text not available from this repository.

Abstract

The journals, letters and poems of Allen Ginsberg are marked by constant reference to literary models that give just as much weight to French as to American writers. Focusing on his long involvement with Guillaume Apollinaire and Jean Genet’s works, this article argues that Ginsberg meticulously constructed the genealogy of his poetry through a threefold strategy of literary quotation, translation and encryption. Uncovering this strategy through analysis of “Howl,” “At Apollinaire’s Grave,” and “Death to Van Gogh’s Ear!” does more than simply nuance or deepen our understanding of Ginsberg’s work in the 1950s; it reveals that it was largely through his engagement with French literature that he developed the very aesthetic and hermeneutic method of his poetry.

Item Type:
Journal Article
Journal or Publication Title:
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
Uncontrolled Keywords:
/dk/atira/pure/subjectarea/asjc/1200/1208
Subjects:
ID Code:
88008
Deposited By:
Deposited On:
06 Oct 2017 19:37
Refereed?:
Yes
Published?:
Published
Last Modified:
03 Jul 2020 03:16