Un estudio sobre la recepción de la poesía traducida de William Wordsworth en la España de los años 20: 'Tintern Abbey' y 'Personal Talk'

Gonzalez, Jonathan (2015) Un estudio sobre la recepción de la poesía traducida de William Wordsworth en la España de los años 20: 'Tintern Abbey' y 'Personal Talk'. Odisea: Journal of English Studies (16). pp. 59-83. ISSN 1578-3820

Full text not available from this repository.

Abstract

This article considers two Spanish translations of two poems by William Wordsworth, published in the second decade of the twentieth century. The central aim behind this examination is that of studying the impact that the degree of rewriting exercised by the translators had on the shaping of the image of the poet and his work that was conveyed to his Spanish readers during the 1920s. To this end, we propose an interdisciplinary approach chiefly grounded on Comparative Literature, along with some postulates and methodological tools closely linked to that discipline, including the ones derived from Reception Studies and Translation Studies.

Item Type:
Journal Article
Journal or Publication Title:
Odisea: Journal of English Studies
ID Code:
134625
Deposited By:
Deposited On:
22 Jun 2019 09:15
Refereed?:
Yes
Published?:
Published
Last Modified:
17 Aug 2020 00:07