A quantitative approach to investigate collocations in translated texts

Dayrell, Carmen (2007) A quantitative approach to investigate collocations in translated texts. International Journal of Corpus Linguistics, 12 (3). pp. 415-444. ISSN 1384-6655

Full text not available from this repository.


The primary objective of this paper is to propose a corpus-based research methodology for comparing quantitative aspects of collocational patterning in translated and non-translated texts of the same language. The main issue under investigation is whether collocational patterns tend to be less diverse (i.e. are reduced in range) in translated than non-translated texts. A pilot study is carried out with a view to examining the overall number of collocates and the distribution of collocations in relation to a given node in the translated and non-translated subcorpora. The data is drawn from a comparable corpus of Brazilian Portuguese which consists of two separate subcorpora: one made up of translated Brazilian Portuguese and the other consisting of non-translated Brazilian Portuguese. Both subcorpora are designed according to the same criteria and specifications and are of similar size.

Item Type:
Journal Article
Journal or Publication Title:
International Journal of Corpus Linguistics
Uncontrolled Keywords:
ID Code:
Deposited By:
Deposited On:
18 Sep 2018 10:18
Last Modified:
22 Nov 2022 06:19